您的位置:首页>>外语频道>>口语学习>>正文
站内搜索
热门文章 more...
流落到美语里的汉语
http://www.henanedu.com/ 日期:2005-6-29 9:56:10 来源:朗阁培训中心 作者:
      现代社会各国语言相互渗透,美语中外来语也很多。长期以来,笔者的兴趣之一就是注意日常美语里的中文,借用最多的当数中国食品和中国菜,笔者曾在“衣食住行———食”中提到。本篇搜集了其他方面的一些词汇,按字母排序如下:   
      Bonsai ---盆栽(花卉的一种)
  Cheong-sam———长衫。原特指女性节庆时穿的红色旗袍,后泛指袍装。
  Confucius———孔子。显然是从“孔夫子”音译而来。
  Dingho———顶好,最佳。一家著名的东方杂货连锁店就以此命名。不过虽然此词被收入部分辞书,但一般美国人似乎不懂这个词的意思。
  Fengshui———风水。现在看风水在美国已是很时髦的事了,各种相关书籍充斥市场。
  Ginseng———人参。主要指北美一带出产的“花旗参”,又称“西洋参”。
  Gung-ho———热情高涨,极感兴趣。这个词在美语里用的频率特高,人们常挂在嘴边,比如:At first everyone is gung-ho about this idea.But now no-body even talks about it.(刚开始大家对这个想法都抱有极大的兴趣和热情。而现在谁也不提它了)。但对于这个词的原意却说法不一。有人认为是从“干活”这个词派生而来,也有人认为是从公共合作社的缩写“公合”而来,还有人认为是从“更好”这个词转化来的。笔者倾向于此词派生于“干活”的说法。
  IChing———《易经》。
  koolie-------苦力.
  Kowtow———极其卑顺的态度。来自中文的“磕头”。
  Kungfu———中国武术。中文原词为“功夫”。
  Lao-tzu———老子。
  Mah-jong———麻将。
  Sampan———指单帆或需用桨划的小船。来自“舢板”。
  Silk———丝绸。源于中文的“丝”。
  Tai-chi(chuan)———太极或太极拳。
  Tao———道。道教。
  TaoTeChing———《道德经》。
  Tofu———豆腐。
  Tong———秘密组织,帮会。从汉语“堂”派生而来。
  YinandYang———阴阳。这些词的拼法大多延用韦氏(Wade Giles)音标。
  另外,有一句常用话,虽然里面没有一个中文字,但公认是从中国话里搬来的,这句话就是“Long time no see”———很久不见。
责任编辑:wjy
【字体: 】 【打印】 【关闭】 【发送给好友
相关文章 more...
·英语口语中常见词come的常见用法..09-11
·向外国朋友介绍饮食的关键英语句..09-11
·收缩学习目标用六种技巧练习口语..09-11
·小心用冠词09-11
·用最简单的词组成最有活力的口语..09-11
·美式地道口语:问路09-11
·五花八门的英语感叹词09-11
·看电影经常遇到的简单口语09-11
·英语口语中怎样表达恼怒 Irritat..09-11
·看看你的舌头够灵活吗?Tongue T..09-11